El 24 de enero a las 19:30 h. en la biblioteca del Instituto Internacional tendrá lugar un encuentro con Stephen Tapscott, profesor de literatura en MIT, poeta y reconocido traductor. Será una oportunidad única para conocer su obra personal así como su visión sobre el arte de la traducción poética. Estará acompañado por Margery Resnick, profesora
“Después de Babel: aspectos del lenguaje y la traducción” por George Steiner “Después de Babel ensaya una larga historia, más extensa que la de cualquier imperio y tan remota como la de las más antiguas lenguas conocidas. Una historia que no se limita a la de ningún pueblo y que, en rigor, deber a abarcar
“Thinking Spanish translation: a course in translation method, Spanish to English” by Louise M. Haywood, Michael Thompson and Sándor Hervey “Thinking Spanish Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method offering a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. It has been fully and successfully piloted at the University
http://www.wordswithoutborders.org/ Words Without Borders (WWB) opens doors to international exchange through translation, publication, and promotion of the world’s best writing. WWB publishes selected prose and poetry on the web and in print anthologies (the next one to focus on the Islamic world), stages special events that connect foreign writers to the general public and